
Doblaje en Venezuela y México
NOlo estuvo de ocioso el 7 de Marzo del 2008 | Leído 329 vecesEl tema de la redención del doblaje en Venezuela ha creado una polémica interesante en los comentarios. Vayan a participar si les interesa el asunto.
Otros artículos posiblemente relacionados:
- Convención de comunicación y doblaje…
- Doblaje de Caballeros del Zodiaco: Seiya - Jesus Barrero
- El doblaje en Venezuela: ¿Es posible la redención?
- Un Ociotaku invitado…
- En donde comprar Anime y cosas por el estilo en México D.F.?
- Próximo Jueves, 9pm: Sorteo de las bufandas de Harry Potter [en vivo]


AleieX dice:
Marzo 7, 2008 a las 3:01 pm
nelson, qué flojera! mejor danos un resumen
Rloco dice:
Marzo 7, 2008 a las 9:52 pm
lo mas importante es que sea fiel a la serie, tenga las mismas voces, y no tenga censura
Grantios dice:
Marzo 8, 2008 a las 1:06 pm
resumen! resumen! ………………..si
ademas lo unico inpor tante en las series esque no alla sensura y los dialogos sean o bien no eactos pero que se parescan, pero tambien ahy que saber si en mexico tenemos la misma calidad que aya ya que al ser yo mexicano yo sabia que en venezuela tenian mejores traducciones que aqui
juan dice:
Mayo 23, 2008 a las 9:59 am
el mejor doblaje lo hcen en venezuela ya que los venezolanos tienes un acento bien bonito comparandolo con esos acentos horribles de colombia argentina españa mexico. bb